syntactic

[sɪnˈtæktɪk][sɪnˈtæktɪk]

adj.句法的

  • Syntax trees only represent the lexical and syntactic structure of the source code .

    语法树只能够表现出源代码的词法和 句法结构。

  • Accordingly China English exists only at lexical level but not at syntactic or textual level .

    按照这两个标准,中国英语一般只存在于词汇层面,在 句法 层面和篇章层面几乎不存在。

  • The argument structure and theta-marking properties of lexical items vary across syntactic categories .

    词项的论元结构和题元指派的属性在 句法种变化多样。

  • The use of lexical syntactic semantic pragmatic contextual and prosodic information in language comprehension .

    词汇的、 句法的、语意的、语用的、上下文及韵律的资讯在语言理解中的使用。

  • Peoples mastery of English adjectives still remains on the level of word-formation and syntactic function rather than semantics .

    人们对英语形容词的掌握,仍停留在词的构成、 句法功能的 语法 规则的层面上,忽略了形容词的语义层面。

  • Syntactic score and semantic score are used for disambiguiting during syntactic analysis and semantic analysis phases .

    本文使用 句法评分和语义评分对句法分析和语义分析阶段进行消歧。

  • The selectional-restriction relations between a verb and other sentence constituents form the syntactic potential of the verb .

    动词的语义指向和与动词同现成分之间的选择限制关系构成动词的 句法潜力。

  • Two Topics in Syntactic and Semantic Analysis for Chinese English Machine Translation

    机器翻译中汉语的 形式和语义分析二题

  • In this paper we present a syntactic pattern based method for extracting semantic relations from a terminology dictionary .

    提出了一种基于 句法模式的语义关系抽取方法,用于从术语词典中抽取语义关系。

  • It is in most cases due to careless use of words or syntactic and contextual faults .

    在大多数情况下,是由于句子的粗心使用或 造句 和文脉上的错误造成的。

  • Contract provides a syntactic semantic and logical constraints governing the invocation of a service .

    协约提供了管理服务调用的一种 语义的,逻辑性的限制性规则。

  • A set of semantic and syntactic rules that determines the behavior of functional units in achieving communication .

    一组语义和 语法规则,决定功能部件在通信时如何进行工作。

  • Syntactic and semantic processing from a linguistic and an algorithmic perspective .

    从语言和算法角度的 句法和语义处理。

  • Coherence means the functional connections in simultaneous interpretation which involves semantic syntactic and pragmatic elements .

    连贯是指同声传译译文的功能性联系,包括语义连贯, 句法连贯和语用连贯。

  • Both system did parsing instead of the individual commands which ensures syntactic consistency .

    它们都对命令进行了解析而不是使用独立的命令,从而保证了 语义的一致性。

  • Subjectivity and subjectification is an important motivation to the formation and development of syntactic structures .

    主观性和主观化是 句子结构形成和变化的一个重要契机。

  • We have also given a semantic explanation of its syntactic restraints and analyzed its cognitive basis and offered s.

    对于 不同 法制约的,做出了语义解释,并 探究“请多吃一点儿”这种 结构的认知基础。

  • Based on syntactic position other demonstrative pronoun can be divided into two categories : nominal and additional .

    旁指代词按照 占据 句法位置的情况,可以分成体词性的和加词性的两类。

  • Words and phrases are organized according to the syntactic categories they belong to .

    词和词组是根据它们所属的 句法类型组织起来的。

  • Chinese syntactic parsing is a key of Chinese study and Chinese information processing as well as a difficulty .

    中文 句法分析是汉语研究和信息处理中的一个关键环节,同时也是难点之一。

  • Syntactic transfer ambiguity disambiguation and target-language generation treatment are two important stages of hybrid Chinese-English machine translation .

    句型转换的消歧和译文生成处理是混合式汉英机器翻译的两个重要阶段。

  • This is a summary about the relationship between children 's syntactic awareness and reading ability .

    文章总结了近几十年来关于 句法意识与阅读能力发展关系的研究。

  • Recognizing the predicate head is an important part of the syntactic analysis of Chinese sentences .

    谓语中心词的识别是 句法 成分分析中的一个非常重要的部分。

  • These results support the weak interaction model of syntactic and se-mantic processing in sentence comprehension .

    这些结果支持了句子理解中 句法与语义加工的弱相互作用模型。

  • Not only syntactic position but also occurrence frequency of the other demonstrative pronoun is different .

    旁指代词不仅 句法位置上存在着差异,在不同的 句法位置上出现的频率也不一致。

  • There are two basic categories of verification : syntactic and semantic .

    验证有两个基本的类别: 语法和语义。

  • Discusses the formation characteristics and syntactic functions of the adjectives of Chinese and English .

    论述了汉英形容词的构成方式、分类特点及其 句法功能。

  • UML2.0 exploits this similarity to provide a common syntactic and semantic foundation for actions and activities .

    0利用了这种相似,它为动作和活动提供了一个通用的在 语法上和语义上的基础。

  • Native operating system threading APIs are not portable : Both syntactic and semantic differences exist .

    原生操作系统线程API是不可移植的:存在 语法和语义差异。

  • Semantic relations are much more important than syntactic markers or connectors .

    语义关系的重要性远远胜过 句法标记和连接 成分