To illustrate how this mingling of translatable resources with object structure can lead to problems consider the following example XML document .
为了说明带有对象结构的 可 翻译资源的这种混合怎么会导致问题,考虑以下示例XML文档。
In the properties files translatable strings and untranslatable strings are separated into different files .
而在属性文件中, 可 翻译字符串和不可翻译字符串分放在不同的文件中。
By reorganizing the document the translatable resources are clearly delineated from the object structure because they have been moved into separate files or subdocuments .
通过重新组织该文档, 可以清晰地从对象结构描绘出 可 翻译资源,因为可 翻译资源已移入单独的文件或子文档。
Whether poetry is translatable or not ? This is a long-vexed question .
诗是否 可 译,争论由来已久。
IllustrationMany projects are not able to fulfill globalization ( G11N ) requirements for language cultural or multilingual support and the product messages are not translatable for product delivery .
图示许多项目在语言、文化以及多种语言支持方面不能实现全球化(Globalization, G11N)需求,产品信息也不能实现产品交付的 可 译 性。
Translatable messages i.e.anything that you can change with the language editor ;
可 译的信息,例如,任何你可以用语言编辑器改变的;
Sometimes it is hard to judge if a string is translatable .
有时候,很难判断一个字符串是否是 可 翻译的。
Segmentation is the breaking down of a block of text into smaller translatable segments of text such as a sentence a paragraph or a phrase .
分段就是将文本块分解成更小的 可 翻译文本段,比如句子、段落或短语。
Therefore you need to mark those strings as not translatable ; we call them Do Not Translate ( DNT ) strings .
因此,需要将这些字符串标记为不 可 翻译。我们称之为DoNotTranslate(DNT)字符串。
In the first step you need to separate all the translatable strings from a Lotus Notes application .
在第一步中,需要将所有 可 翻译字符串从LotusNotes应用程序中分离出来。
In Part 2 of this article series you will learn how to create governance policies and translatable messages and how to configure access controls .
在本系列文章的第2部分,您将了解如何创建治理策略和 可 翻译的消息,以及如何配置访问控件。
The code and translatable strings of Lotus Notes applications are combined by their nature .
LotusNotes应用程序中的代码和 可 翻译的字符串是合并在一起的。
My suggestion : Keep the content of translatable tags as flat as possible i.e.try to have translatable text that does not contain much HTML and TAL code .
我的建议是:尽可能保持 可 转换标记简单化,尝试可转换文本不包含太多HTML和TAL代码。
To prevent confusion you need to review the strings carefully to make sure that no DNT strings are in translatable properties files and no translatable strings are in DNT files .
为了避免混淆,需要仔细检查字符串,确保 可 翻译属性文件中没有DNT字符串,而且DNT文件中也没有可翻译字符串。
Filter programs use certain specifications as reference to distinguish between translatable text and formatting information .
过滤程序引用特定的规范区分 可 翻译文本和格式化信息。
Isolate translatable text in resource bundles
在资源包中分离出 可 翻译文本
All translatable sentences are replaced by special marks in the skeleton .
所有 可 翻译的句子在提纲中被替换为特殊的记号。
In the new process DNT strings are kept in separate files and do not mix with translatable strings .
在新的过程中,DNT字符串保存在单独的文件中,而没有与 可 翻译字符串混在一起。
Text extraction : Separation of translatable text from layout data .
文本提取:从布局数据中分离出 可以 翻译的文本。
Remember the alias name is not translatable in the Lotus Notes application .
记住,在LotusNotes应用程序中,别名是不能 翻译的。
This table keeps track of all the elements declared as translatable and is used after the main document is fully parsed .
该表对所有声明 可 翻译的元素进行跟踪并在主文档完全进行语法分析后使用。
Extract all the translatable strings from the applications to be placed in properties files and put them into their respective folders .
从应用程序中提取将放入到属性文件的所有 可 翻译字符串,并将它们放入到各自的文件夹中。
You should never use translatable strings as programming conditions .
记住,永远不要将 可 翻译字符串用作编程条件。
Extract all translatable text from the original documents .
从原始文档中抽取所有 可以 翻译的文本。
This page contains two translatable sentences and several tags that are irrelevant for a translator .
该页面包含两个 可 翻译的句子和几个与翻译人员无关的标签。
Is lead really transmutable into gold ?; ideas translatable into reality .
铅真的可以变成金子吗?; 可以变成现实的想法。
One solution is to heavily comment the source to specifically indicate the lines that are translatable .
一种解决方案是大量地注释源码来特别指出 需要 翻译的行。
To aid the translator translatable text is separated from text layout information .
为了帮助翻译人员,将 可 翻译的文本从文本布局信息中提取出来。
Keep in mind though that an element name which is the name displayed in the user interface is translatable .
但是要记住,用户界面中显示的元素名称是 可 翻译的。
The translators then reproduce the document in other languages by copying the original and replacing each translatable element with the appropriate translations .
接着翻译人员通过复制原始元素并用适当的翻译来替换每个 可 翻译元素来重新生成文档。
美[træns'leɪtəbəl]英[træns'leɪtəbl]
adj.可译的,可转移的